Hoge Babeltoren in Australië

Als je denkt dat het niet gekker kan worden, dan doet de Australische premier Mark McGowan er een serieuze poging toe om je van gedacht te doen veranderen.

Hij had een boodschap voor de aboriginals, de oorspronkelijke bevolking, van West-Australië en hij liet zich daarvoor bijstaan door een inboorlinge (aboriginal) voor de vertaling vanuit het Engels… naar het Engels… Of eerder: vanuit de grotemensen- naar de kleutertaal.

Mochten wij niet de inleiding vooraf bekeken hebben, we zouden er voorwaar van uitgegaan zijn dat het een mislukte grap was op de kap van de inboorlingen. Niet alleen is zijn taalgebruik geschikt voor peuters die moeten leren hun behoefte op het potje te doen, maar bovendien laat hij zich assisteren door een tolk die in schabouwelijk Engels zijn heilsboodschap moet vertalen in plaats dat ze dit kan, resp. mag doen in hun eigen inheemse taal, resp. talen. Hun lichaamstaal, hun verschil in lengte doet er nog een schep bovenop.

https://www.aph.gov.au/About_Parliament/Parliamentary_Departments/Parliamentary_Library/pubs/rp/rp2021/Quick_Guides/IndigenousParliamentarians2021

https://www.aihw.gov.au/reports/australias-welfare/profile-of-indigenous-australians

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

4 + 10 =

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.