3 reacties op “Jeruzalem, bezongen stad

  1. fantastische songs,maar helaas geen een in het Nederlands. Mocht ik in het bestuur van deze groep zitten, ik zou me schamen.

    • Als een lied door een Engelsman gecomponeerd, de tekst in het Engels geschreven werd, dan ligt het voor de hand dat het in het Engels gezongen wordt. Bovendien is de versie van Vera Lynn een monument. We wilden slechts het contrast met de anderen weergeven. Bovendien is er volgens ons geen Nederlandse vertaling beschikbaar.
      Omgekeerd: bestaat er een Engelse versie van Susa Nina?
      Zijn wij nu slechte Vlamingen omdat wij een Engelstalig lied mooi vinden? Of een Frans, Duits, Grieks…?

      Niettemin dank voor de terechtwijzing, want zo zijn we bij een Afrikaanse versie beland, die we graag ten gehore brengen.

      Op Wikipedia vind je volgende info:

      The Holy City is a religious Victorian ballad dating from 1892, with music by Michael Maybrick writing under the alias Stephen Adams, with lyrics by Frederic Weatherly.

      The song is recorded in the African Methodist Episcopal Church Review in 1911 as having been sung by an opera singer awaiting trial for fraud in his cell while a group of men arrested for drunk and disorderly conduct were before the judge. The men were said to have dropped to their knees as the song began ‘Last night I lay a-sleeping, There came a dream so fair.’, the lyrics contrasting with their previous night’s drunkenness. The song’s conclusion resulted in the judge dismissing the men without punishment, each having learned a lesson from the song.[1]

      The song is mentioned in James Joyce’s Ulysses, published 1918-1920.[2] It gained renewed popularity when it was sung by Jeanette MacDonald in the 1936 hit film San Francisco.[3][4] The melody formed the basis of a Spiritual titled Hosanna, which in turn was the basis for the opening of Duke Ellington’s “Black and Tan Fantasy” In the 1970’s it was also translated into Afrikaans and sung by South African baritone Gé Kirsten under the title ‘Jerusalem’. That version is still popular in South Africa today.[5]

Reacties zijn gesloten.