9 gedachten over “Groot Brittanië islamiseert

  1. De laatste zin is de beste: ‘Wat zijn eigenlijk Britse waarden in een multiculturele samenleving?’ Maw: het is reeds te laat, muliculwaarden gaan boven autochtone. Van het ZDF kun je niets anders verwachten ntl.
    Waar ik mij ook aan dooderger op die duitse zenders is het dubben van vreemde talen, vooral engels ntl, toch een verplicht vak op school, maar niemand mag een woord engels horen op tv. Daarom spreekt iedere duitser het woord ‘the’ uit als ‘ze’, en hebben ze nog nooit de stem van hun grote idool, Obama, gehoord.

    • Praktisch overal, in heel Europa en de VSA is dit normaal. In alle landen met Romaanse talen, in Duitsland, in G.B., slechts Nederland en Vlaanderen zijn de uitzondering op de regel. Dus kan je je (gif)pijlen niet uitsluitend op Duitsland richten. In principe heb je gelijk, maar dan wel voor alle landen die de gesproken taal synchroniseren.

      • Verplichte talen op school, en al helemaal de universele taal bij uitstek, Engels, zouden niet mogen gedubt worden, het is ahw een gratis verlenging van het schoolonderricht. Ondertiteld wel ntl.

      • En juist dààrom is het absoluut noodzakelijk om aandacht te scheppen (in de middelbare scholen) aan “phonetic drill”.
        Indien men die speciale lettervormen perfect onder de knie heeft, kan men grif àlle talen goed uitspreken (èn zeker het Engels want dié spreken de “a” soms onbegrijpelijk-raar uit: Faaather — Father, Wote — Water, Bèk –Back, Djeems — James , enz, enz….
        De Amerikanen maken het soms nog lastiger: “Kansas” spreken zij uit als: kènses, doch een andere staat, waarbij slechts 2 letters worden toegevoegd: ARkansas
        noemen zij dan: Aaakensoou (met doffe o zoals in het Nederland tOch, maar die o héél lang-gerokken.
        Rare jongens, die “inglieshtaligen” 🙂

        • In geen enkel andere taal die ik ken is er zoveel verschil tussen de uitspraak en de schrijfwijze als in het engels, en toch werd dat de wereldtaal, en niet Esperanto, waar schrijfwijze en uitspraak volkomen identiek zijn.

  2. Drama’s staan voor de deur met de aanwezigheid van die achterlijke perverse gewelddadige barbaren. Terugsturen die handel.

  3. Wanneer mogen we (eindelijk) arabische ondertiteling verwachten bij onze Vlaamsche soaps zoals ” Thuis, Schipper naast Mathilde , Familie ” enz

    • Wordt elke dag via de satelliet die de zenders uit de Prachtlanden aanbiedt uitgezonden. Niet met ondertiteling, met hun eigen ‘woorden’.

Reacties zijn gesloten.