Pour les Flamands: la même chose et l’Anglais

Duiveluitdaging

We gaan erop vooruit.  De reclamecampagne voor de nationale trots, die het Vlaams nationalisme moet doen vergeten, heeft een tweetalige slogan ingevoerd. Het is de perfide boodschap aan de andere landen dat onze taal geen plaats verdient in het internationaal sportgebeuren.  Het is de ontkenning van het bestaan van de Vlamingen in dit onland.
En dan nog in Schotland, waar het onafhankelijkheidsstreven hoog op de agenda staat.

Deze week lanceerden de Rode Duivels de zesde Duiveluitdaging voor de kwalificatiecampagne voor het WK in Brazilië. De slogan op de posters is alleen maar beschikbaar in twee talen: het Frans en het Engels.
De slogan die op de poster staat luidt: ‘Make us proud!’ en ‘On compte sur vous!’ en dus niet ‘Maak ons trots!‘. Volgens Stefan Van Loock, de woordvoerder van de KBVB is er niets aan de hand. Die zegt dat er bewust gekozen is om maar twee talen op de poster te zetten.
‘We hebben in de eerste plaats gekozen voor het Engels omdat die slogan ook veelvuldig mee naar Schotland zal gaan en dat is ook leuk voor de Schotse supporters, die het dan ook kunnen begrijpen. We wilden aanvankelijk alleen de Engelse slogan gebruiken, maar uit onderzoek blijkt toch dat Franstaligen het moeilijk hebben met het Engels. We hebben daarom ook een Franse variant toegevoegd, zodat iedereen de slogan zou begrijpen. Dat hoefde voor ons niet in het Nederlands, omdat alle Vlamingen ‘Make us proud!’ wel verstaan.’

Dat weten we dan weeral.   Wie gaat er in tegenactie? Volgens de slogans ‘rekenen ze‘ uitsluitend op Franstaligen en moeten de Nederlandstaligen de rode duivels ‘niet trots maken’.  Laten we aan die wens tegemoetkomen.

FVE

3 gedachten over “Pour les Flamands: la même chose et l’Anglais

  1. Dank U wel voetbalbond. Julie geven volmondig toe dat de Vlamingen slimme mensen zijn die zich wereldwijd verstaanbaar kunnen maken. Julie verklaren nu ook dat onze Waalse vrienden lomperikken zijn die enkel een lokaal taaltje, dat buiten Frankrijk en Quebec enkel nog in enkele overzeese ontwikkelingsgebieden gesproken wordt, verstaan. Ik zou zeggen “Make us Proud Scotland go for it” op naar de onafhankelijkheid. Ik supporter alvast voor Julie.

  2. Wij Vlamingen gebruiken veel leenwoorden uit het frans, eenvoudig omdat de eerste universiteit waar je nederlands kon spreken opgericht is in 1936. In alle geledingen van de maatschappij, admin , gerecht enz was het verplicht frans te spreken. Anderzijds zal een vlaming nooit “jus d’orange” en bv “déjà vu” gebruiken en in nederland wel. Vlamingen zeggen “appelsiensap . Zo kunnen we blijven vb geven : alle autoonderdelen worden nu nog in het frans gebruikt in de dagelijkse taal als : embrayage, joint de culasse, frein , soupappes enz enz Er is allang geen taalstrijd meer, dat is iets van de jaren zestig. De ontvoogding is een feit : er zijn zes miljoen vlamingen, drie miljoen walen en één miljoen allochtonen. Tot de jaren zestig lag het zwaartepunt van de industrie in de as Liège (Luik)Charleroi Nu is dat verplaatst naar de driehoek Antwerpen-Gent-Brussel Vlaanderen pompt sinds decennia miljarden naar Wallonie, deels uit solidariteit, deels omwille van de ingewikkeld structuren waarbij de sociale zekerheid fedralistisch is en het onderwijs regiogebonden. Maar om in het kort een antwoord te geven : 80 % van de vlamingen spreekt vrij behoorlijk frans , omgekeerd helaas niet. Dat is een erfenis van onze communautaire problematiek. J’espère que vous aurez compris un tout petit peu que la lutte linguistique est terminée depuis longtemps. QED

    Bronnen: de geschiedenis ven België

Reacties zijn gesloten.